Polens engelska version m.m.

2011-03-16 (onsdag)

Schlagerpinglan: Inför ESC är det många länder som ger ut ett flertal versioner av sina ESC-bidag. Polen och Makedonien är två av dem. Trots de engelska versionerna så har de (liksom Bulgarien och Serbien) meddelat att de tänker framföra sina bidrag på originalspråk i ESC.

Länkar till diverse ESC-versioner och videor:
Makedonien:Rusinka“, Vlatko Ilievski
(engelsk, kroatisk/serbisk och rysk mp3-version)

Polen:First Class Ticket to Heaven“, Magdalena Tul
(engelsk version av “Jestem”)

Bulgarien:Na Inat“, Polly Genova
(ny version)

Ukraina:Angel“, Mika Newton
(ny version och officiell video)

Nederländerna:Never alone“, 3JS
(officiell video)

Island:Coming home“, Sjonni’s Friends
(slutlig, engelsk version samt officiell video)

Malta:One life“, Glen Vella
(officiell video)

Vitryssland:I Love Belarus“, Anastasiya Vinnikova
(officiell video)

Schlagerpinglan: Ett klokt val av Polen, Makedonien, Bulgarien och Serbien, tycker jag. Ett ESC med enbart låtar på engelska är inget riktigt ESC. Dessutom tycker jag att de flesta låtarna faktiskt låter bättre på sina originalspråk.

Som synes så har Island valt att tävla med den engelska versionen av sitt bidrag. Tydligen är det Sigurjón Brink som påbörjat översättningen innan han så tragiskt avled för en tid sedan. Därefter lär hans änka ha översatt klart låten. Jag föredrog den isländska versionen men den engelska blev helt OK den också.

Detta var endast en handfull av alla de nya videor som presenterats de senaste dagarna. Fler hittar ni på min “Bidragen till ESC 2011“-sida, där jag även börjat samla länkar till texterna.

Andra bloggar om: , ,

Mer från Schlagerpinglan i samma kategori:


  1. Lämna en kommentar


                 

                 

     





Musik bloggar Blogglista.se